Könyvbemutató
2019.09.26. 16:00 (csütörtök)
Szláv és Balti Filológiai Intézet Könyvtára
1088, Budapest
Múzeum krt. 4., D épület, fszt. 17-19.
Dr. Venko Andonovszki professzor úr előadást tart horvát nyelven a következő témában: Szinesztézia: Matoš magánhangzóinak színezete (Sinestezija: koje su boje vokali u Matoša?)
Dr. Venko Andonovszki a szkopjei Blazse Koneszki Filológiai Kar professzora, ahol világirodalmat és horvát irodalmat tanít.
2019.09.26. 17:00 (csütörtök)
Szláv és Balti Filológiai Intézet Könyvtára
1088, Budapest
Múzeum krt. 4/D fszt. 17-19.
Könyvbemutató
Venko Andonovszki
Boszorkány
A szerzővel beszélget:
Dr. Lukács István, egyetemi professzor
(Szláv és Balti Filológiai Intézet)
Czinege Panzova Annamária,
A regény fordítója
Panzov Zlatko, az ELTE macedón lektora
(Szláv és Balti Filológiai Intézet)
A bemutató macedón nyelven folyik, de a magyar fordítás biztosított.
VENKO ANDONOVSZKI (1964) macedón regényíró, drámaíró, irodalomkritikus, teoretikus és tárcaíró, egyetemi professzor. Minden idők egyik legnépszerűbb macedón szerzője, a Macedón Köztársaság legrangosabb prózai díjainak nyertese, műveit több idegen nyelvre fordították. Andonovszki a macedón posztmodern regény legrangosabb képviselője. A világ köldöke c. regénye 2000-ben elnyerte a Balkanika nemzetközi díjat, első macedón díjazottként.
REGÉNYEK
• Az engedetlenek ábécéje (1994, négy kiadás / szlovén nyelven is megjelent);
• A világ köldöke (2000, tizenkét kiadás / megjelent fordítások: görög, bolgár, szerb, horvát, szlovén, orosz, angol nyelven);
• Boszorkány (2007, hét kiadás / megjelent fordítások: francia, szlovén, magyar nyelven);
• A matematikus lánya (2013, második kiadása jelent meg).
RÖVIDPRÓZA kötetek:
• Költői negyed (1989);
• Freskók és groteszkek (1993, hét kiadás)
„Boszorkány - ezt a regényt nem olvasni kell. Ezt a regényt élni kell…“
„Boszorkányüldözés. Isten. Ördög. Olvasó és író. Szerelem. Halál. Intertextualitás. Élet. Küzdelem. Pornográfia.”
„Boszorkányosan ügyes könyv. Legfőbb értéke a rendkívül okos megszerkesztettsége, amivel képes magától értődő, szerves egységgé olvasztani egymástól hétmérföldes távolságra levő korokat, jelenségeket, műfajokat. Bravúros.”
„A jó író igazi boszorkánymester, és bepillantást is nyerhetünk ebbe a boszorkánykonyhába az írásra utaló reflexiók sokaságával. A narráció elképesztően sokféle, az alakok plasztikusak, Andonovszki mesterségbeli tudása megkérdőjelezhetetlen.”
(olvasói értékelések, moly.hu)
A magyar fordítás Czinege-Panzova Annamária munkája.